This blog records events in the life and work of Keith Beavon.
5/22/2012
Progressing toward the end of Genesis in Njyem
›
Terese Noumabouck and I are having a good time translating Genesis into Njyem. We are now lacking only chapters 28:20 through the end of 36....
3/18/2012
Disciple or initiate?
›
We have been attempting to adapt Badwe'e or Nzime Bible translations into Njyem. We find that the word we think means "disciple...
2/12/2012
Corpus of parsed texts
›
Njyem was once an unwritten language as well as lacking a Bible translation. We are passionately interested in solving both of these conditi...
2/06/2012
Genesis in Njyem
›
Deaconess Therese NOUMBOUK and I are going back to the origins of God's self-revelation to man, translating Genesis . It is sad but true...
1/28/2012
The catechism in Njyem
›
People are more familiar with the word "cataclysm" than "catechism". That's where we have gotten as a culture. Sad! ...
1/14/2012
Map of the Njyem area
›
The map shown here uses wavy lines for rivers and straight ones for roads. Ngoyla is shown as "Meko'o melɛl", which means ...
1/13/2012
Jesus is the Avenger
›
The Njyem have determined that the right way to characterize Jesus is their "Avenger". That is the translation of mikuna-bʉr . Thi...
1/12/2012
Contrafactuals
›
When a linguist seeks to break out of mediocrity and make headway into expressive power in a new-to-him/her language, often (s)he will look ...
Yesus-Krist, nye é Mikuna-bʉr
›
Mʉr, nye ɨ lejala ne lekœꞌ œ́, mpu Nsɛm di ɨ lekwɛl yi, nebe é, Nsɛm a ntɨh mwɔn we é, nye ntaa nse kwɨr bʉr tʉŋʉ lebyeb, nse kœb é, yi k...
›
Home
View web version