Site Meter
Showing posts with label swo. Show all posts
Showing posts with label swo. Show all posts

12/02/2010

Collaborative Research

We in SIL are all about cooperation, and nothing means more to me than cooperating on the frontiers of science. In that vein, I am posting the zipped-up FLEx project on Swo ("[sox]" in the Ethnologue) that I have been working on for about 2 months. This project will be going dormant if others don't pitch in and make it their shared concern. FLEx is the package of programs that is properly referred to as "Fieldworks Language Explorer". It is free, which by no means indicates that we set a low store of value on it. "Why are you letting this promising project go dormant", you ask. The answer is that we must move back to the Njyem project, which has the potential of taking off.

10/23/2010

Institutions for the Swo Bible Translation Movement

The Swo people have institutions such as political parties, chiefs, savings societies and such, but they will soon require two more. The reason for this is that they are engaging in two new activities: (A) translating and engaging the Word of God and (B) learning to read and write in Swo. The first activity involves all those who call themselves Christian. They need not all be speakers of Swo, since everyone can pray. The work of translating God's Word and being fed and renewed by it is the work of the Church and it must therefore be the case that an inter-church committee takes shape to execute its work under the leading of the Holy Spirit. Ecumenism is rarely seen in the absence of Bible translation. (I have read this but lost the reference.) The creation of the Swo interchurch Bible translation and Scripture-Use committee is being attended to by a Presbyterian pastor, the Reverend Simon Pierre Ossimba. Its organizational meeting should take place in the first week of November. The second activity involves all those who speak Swo and want to be able to engage with others across the printed page. Imagine not being able to hear from those of another time or place! A language committee has been in the process of being created for 3 years, but without an alphabet or orthography statement, they have been unable to proceed. Now they have at least some of these resources and will begin assuming on their roles.

10/22/2010

Becoming Literate in Swo

Swo is a well-developed language, by which I mean that its speakers find no problem in dealing with all the issues of life without recourse to other languages. It has a "mature" morphological system, both for nouns and verbs, as well as a highly complex and structured sound-system. That does not mean the speakers can write it, however. I know one speaker who has tried to write personal names in the language and gotten all tangled up in writing the phonetic form of the language rather than its phonemic form. He has not proceeded very far. Others have tried to use the writing system of Bulu. That, too, has been frustrating. In order to help show the Swo people the path forward, we have made a 1-page "alphabet chart" that shows the letters in alphabetical order on one sheet of paper. For each letter, there is a word that exemplifies the use of the letter, and an illustration of the word. Its enduring virtue will be serving as publicity for the innovation, written Swo. It also helps desensitize people to the "funny" characters. This teaches them the number and identity of the characters in their language, and their order in the Swo alphabet, but it is not otherwise pedagogically useful. For them to become literate, however, we will have to write primers for the various audiences: a primer series for complete illiterates and a slim and simpler volume those who are literate in French or in Bulu but who want to read and write Swo. This is a transition primer. We have organized its contents and will be now starting on the first lessons.

10/20/2010

The Swo Alphabet Chart




The title of this chart is "Letters and Words of the Swo Language".


It is awaiting publication. I think this means a Swo donor has to step forward.

10/19/2010

Swo Verbal Morphology

On Day Four, 10/19, Loungo Nang and I began working on the verbal morphology of Swo. One of the reasons is that if I am going to assist them in the creation of literacy materials, I simply must know the entire gamut of expression in Swo, especially how verbs are put together with tense markers, negation markers, and adverbs. We got a really good start on it!

Orthography Statement in Swo

Today (10/19) before lunch we finished a version of the Orthography Statement for Swo, written in French. It is available to any who would like to read it. We made some important additions and corrections on 10/21 as well. Basically, it lays out the phonemes, allophones and graphemes of the language. If that didn't mean anything to you, suffice it to say that it tells linguists and nonlinguists a lot about the language: its letters, consonants, vowels and tones.

10/15/2010

The Holy Scriptures in Swo




At long last, the Word of God is being recorded in Swo. Lounga-Nang is excited by the experience of seeing Genesis 1:1-2:3 in his language. He will be taking around Yaounde with him tomorrow to show it to other speakers of Swo. Here is the first page of the sacred text. If you need more, ask.

7/23/2010

New insights into the Swo phonology

A consonant is sometimes followed by a fricative in Swo. For example, some words are "b" followed by a vowel and others are "bv" in that same position.
What is growing clear is that the affricates (bv, pf, kf, dv, etc.) are all followed by a "high" vowel, /u/. I am going to be looking to see if the affricates are also found before the equally high vowels /i/ and /ɨ/. The barred "i" is high, central, unrounded.
So far, this looks very similar to what is happening in Badwe'e and in Nzime. In those languages, there is "oral cavity friction" accompanying a consonant when the following vowel is [+high].
These are subphonemic alterations in the pronunciation of a consonant.
If the Swo language truly has predictable affricatization before high vowels, the presence of the affricate would not be need to be marked.
The data would suggest this to be true. On Aug. 6, Pastor Ossimba and I observed that the affricate "ts" in [tsɨrɨ], "meat, animal", is indeed coming before a high vowel, /ɨ/, [high, central, unrounded]. It obeys the rule, therefore, that a stop becomes affricated before a high vowel, such as /i/, /ɨ/ or /u/.