Site Meter

5/04/2010

Sunday School Guide and Daily Devotional Book Prepared for Publication

The Badwe'e scripture use team was approached by the Presbyterian Church literature committee to translate the denomination's Sunday school materials and daily scripture meditations into Badwe'e. The team was able to complete this and is now in the process of getting them published. The Presbyterian Church contributed a considerable sum toward the publication of these materials to be used by pastors and lay preachers. Please pray that the publication process will soon be completed and that they will be delivered to the remote Badwee area. We pray that this will contribute to the spiritual edification of the Badwe'e people.
One of the people who was instrumental in doing the translation of this book was a young man, called Diphat, who is still twenty. He is the son of Janvier Ekoalea who was the main translator of the Badwe'e New Testament. One of the challenges that Diphat had was to make certain the all the expressions for key terms used in the NT also were incorporated into the devotional readings.
One example of this is that the local people, who were evangelized in a neighboring language, had understood the idea of forgiveness to be merely that of "putting up with", and many of them still use a Badwe'e word for that. They tried to get Diphat to put it into the devotional book. However, with the arrival of the NT, a key term expression for "forgiveness" had been introduced which was a little long, consisting of about five words, but which more accurately expressed the gracious act of God by which sin is put away and remembered no more. The new and more Biblically correct terms are now incorporated into the devotional and Sunday school materials which will be distri­buted and used soon.

No comments:

Post a Comment